5 de abr. de 2010

Como surgiu a “Língua Portuguesa"?


O português, assim como o castelhano, o francês, o italiano, o provençal, o catalão, o rético, o sardo, o dalmático, o franco-provençal, o gascão e o romeno são o resultado de uma lenta transformação, ao longo dos séculos, de um outro idioma, o latim, que era falado no Lácio, região da Península Itálica, onde ficava a antiga cidade de Roma. Todas essas línguas nasceram do chamado latim vulgar (sermo plebeius), uma das três variedades da língua romana.

Falado por pastores, camponeses, comerciantes e soldados, o latim vulgar caracterizava-se por ser um dialeto simples, grosseiro, sem a elegância e a pureza vocabular do latim clássico (
sermo urbanus
).


À medida que o Império Romano estendia o seu domínio sobre outras regiões, o latim vulgar sofria a influência das línguas dos povos conquistados. Assim, aos poucos, o
sermo plebeius
foi se modificando, e, com a invasão dos povos bárbaros e a queda do último imperador romano, Rômulo Augústulo, o latim fragmentou-se, dando origem às chamadas línguas neolatinas ou românicas, sendo a Língua Portuguesa uma delas.


O primeiro documento literário escrito no idioma português surgiu a partir do século XII, quando havia o predomínio da língua falada. A título de ilustração, segue um trecho do capítulo primeiro do livro de Gênesis, extraído de um manuscrito pertencente ao Mosteiro de Alcobaça, já no século XIV. Note-se que muitos termos e construções sofreram profundas transformações ou nem sequer existem no português moderno:


Eno começo criou Deus o ceeo, e a terra, convem a saber, o ceeo empireo, e os angos, e a materia de todolos corpos, e os quatro elementos, convem a saber, o fogo, e o aar, e a augua, e a terra, e este mundo, que parece, que he feito deles.

Mas a terra era vãa e vazia, quer dizer, que a feitura do mundo era sem proveito, e sem fruito, e desapostada.
E as treevas eram sobre a face do avisso, que hé a terra, e a feitura do mundo, que era profunda, e escura, e confunduda.
E o Spirito do Senhor andava sobre as auguas, quer dizer, que a voontade de Deus andava sobela materia do mundo, assi como a voontade do meestre, que tem ante si a materia, de que quer fazer a casa.
E disse Deus, seja feita a luz, e logo foi feita a luz, e vio Deus a luz que era boa, e departiu a luz, e as treevas, e pos nome aa luz dia, e aas treevas noite, e foi feito vespera e manhãa huu dia”.

Atualmente, a Língua Portuguesa é falada nas seguintes regiões:
EUROPA: Portugal, Ilha da Madeira, Açores;
AMÉRICA: Brasil;
ÁFRICA: Cabo Verde, Guiné, Angola, Moçambique, Zanzibar, Mombaça;
ÁSIA: Goa, Ceilão, Macau, Java, Singapura, Timor-Leste.



---
É isso!


___
Consulta Bibliográfica:
Megale, Heitor. O Pentateuco da Bíblia Medieval Portuguesa. EDUC e Imago Editora. São Paulo, 1992.

8 comentários:

  1. Devemos muito ao árabe que nos deixou muitas palavras que hoje fazem parte do nosso idioma.

    ResponderExcluir
  2. Obrigado. Vim por curiosidade. Vou divulgar.

    ResponderExcluir
  3. Ainda bem que a palavra de Deus tinha influencia mesmo quando a língua Portuguesa se desenvolvia Glória a Deus.

    ResponderExcluir
  4. Sobre os países da África que falam português, esqueceu de São Tomé e Príncipe

    ResponderExcluir