13 de fev. de 2012

“Abençoar”: qual a origem?


O verbo abençoar, que tem como forma alternativa “abendiçoar”, origina-se do grego “eulogeo”, que transmite a idéia de prosperidade e de bondade. Significa “dar ou lançar benção a, bendizer, benzer, fazer feliz, tornar próspero. Gramaticalmente é um verbo transitivo, ou seja, que não admite preposição. Assim, não é correto dizer-se, por exemplo: “Que Deus lhe abençoe”. Mas: Que Deus o abençoe. Exemplos extraídos da Bíblia: “E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares” (Gn. 1:22). / “Pois o abençoaste para sempre; tu o enches de gozo com a tua face” (Sl. 21:6).

---
É isso!

5 comentários:

  1. sempre eu falei que benção se originou no Hebraico que é BARAKA que denota toda sore de benção dada por DEUS- mas agora confundiu minha mente porque esta palavra originado do grego tem um sentido diferente- afinal é do GREGO ou é do HEBRAICO?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Com licença Isaac, não vou responder a sua pergunta mas vou falar de um assunto que talvez possa te interessar.
      A palavra BARAKA quer dizer que a palavra tem PITIS, a verdadeira FÉ que Cristo falava (PITSIS que vem do grego casa de crédito), ou seja, a sua palavra tem FÉ, sua palavra tem CRÉDITO,porque faz VERDADE o que disse, simetria com: a sua palavra tem BARAKA, tem peso, tem força, é uma palavra cheia, não é palavra vazia. Esse conceito de FÉ sega, Cristo não conheceu. Cristo é considerado a VERBO a PALAVRA em pessoa, porque crusava o que FALAVA com que FAZIA, a palavra de Cristo é abençoada porque tem "BARAKA", então ele FAZ VERDADE com que fala, pois FAZ o que fala. Palavra abençoada porque tem PISTIS.

      Excluir
  2. sempre eu falei que benção se originou no Hebraico que é BARAKA que denota toda sore de benção dada por DEUS- mas agora confundiu minha mente porque esta palavra originado do grego tem um sentido diferente- afinal é do GREGO ou é do HEBRAICO?

    ResponderExcluir
  3. No hebraico, a palavra bênção (berekhah) vem de uma raiz (barakeh, beirakheh) que significa ajoelhar, abençoar, exaltar, agradecer, felicitar, saudar. Tanto no hebraico quanto no grego (eulogia) apresenta um sentido de concessão de alguma coisa material. Todavia, a forma grega acrescenta ainda os bens espirituais.

    ResponderExcluir